In The Spotlight: Andrea Camilleri’s The Shape of Water

Hello, All,

Welcome to another edition of In The Spotlight. Italian crime fiction is as diverse as the country itself is and it’s become more and more popular as readers have been introduced to it. One of the best known authors of modern Italian crime fiction is Andrea Camilleri. A look at his work can only add to this feature, so today let’s turn the spotlight on the first of his Salvo Montalbano novels, The Shape of Water.

This novel begins in the Pasture, an area outside the Sicilian city of Vigatà. The Pasture is overseen by a powerful local gangster named Gegè Gullatto, who runs several thriving “business operations” there including drugs and prostitution. Early one morning, two men assigned to cleaning duty in the Pasture discover a dead man in an abandoned car, a man who’d obviously had a sexual encounter just before his death. The dead man turns out to be Silvio Luparello, also known as “the engineer.” Luparello was a successful businessman who had managed to stay in the background as one of his political party’s “power brokers” for quite a long time. But when the opportunity presented itself Luperallo emerged as the party leader. The discovery of his body in very compromising circumstances will get a lot of media attention and cause a great deal of unpleasantness for Luparello’s family and for the party. So Inspector Salvo Montalbano is asked to keep the investigation as quiet and brief as possible. He’s strongly encouraged in fact to “rubber stamp” the explanation that Luparello died of a heart attack and cover up the news of the notorious area where the body was found.

Montalbano begins to suspect that this wasn’t just a case of a heart attack at a very inopportune time though, and he gets grudging permission to take just a little more time and investigate just a little more thoroughly. What he finds as he gets started is that several people might have wanted Luparello to die. There are of course Luparello’s political enemies. There are also several people within Luparello’s own political party who resented his rise to power and are angling for power themselves. And then there’s Luparello’s personal life. Montalbano finds out that not only did Luparello very likely have a mistress, but his wife also knew about it. There are other family truths, too, that complicated Luparello’s life.

Montalbano is cynical enough to know that several of the people involved in this case are lying to him or at the very least not telling him everything they know. He’s also compassionate enough to feel for those who are devastated by Luparello’s death. He’s also determined to find out the truth about this case and not let powerful people get away with covering anything up. He uses that blend of compassion, cynicism and determination to find out what really happened to Silvio Luparello and in the end, we learn that this death isn’t what it appears on the surface.

This is a police procedural, so readers follow along as Montalbano and his team interview witnesses and suspects, try to make sense of forensic evidence and put the pieces of the case together. But this is a police procedural with a distinctive Sicilian flavour to it. In the Sicily of this novel, one doesn’t always accomplish things through established procedures. There’s enough corruption and bureaucratic “red tape” that cases would never be solved by going through regular channels. Instead, cases are solved by “pulling strings” and trading favours as well as by cultivating the right relationships. For instance, we find that Salvo Montalbano and Gegè Gullatto are acquaintances who trade information. Montalbano knows that it’ll be nearly impossible to stop Gullatto’s criminal activities. Gullatto knows that his business will suffer if the police are always harassing him. Besides, each respects the other. So instead, they work together in an unusual kind of way.

Gegè Gullatto is one of several “regular” characters who make their debut in this novel. Another is Nicolò Zito, a television journalist who works at Vigatà’s Free Channel. Zito is an ardent leftist who is always happy to help bring down corrupt politicians and business magnates, and he and Montalbano share information that helps Montalbano solve this mystery and helps Zito get exclusive news. Another character we meet for the first time here is Ingrid Sjostrom, a Swedish racecar driver who is married to the son of Angelo Cardamone, one of Luparello’s powerful political rivals. She’s an interesting character with her own complicated past, a free spirit and a sense of adventure. She and Montalbano begin a very interesting relationship in this novel. It’s interesting in that it’s not a love affair, really; Montalbano’s lover is Livia Burlando, whom we also meet in this novel. But it is a complex friendship that develops over time and adds an interesting layer to this series. We also meet Montlabano’s hard-working  associate Fazio in this novel as well as, very briefly, Montalbano’s second-in-command Mimì Augello. Fans of this series who never got a chance to read this first novel will be glad to find out how it all began, so to speak, and how these characters are introduced. Be warned though; Sergeant Agatino Catarella, whom fans know as the well-meaning and eager but incompetent station sergeant, doesn’t make an appearance here. He doesn’t debut until The Terra Cotta Dog. Many of the characters aren’t as well-developed as they become later in the series, so regular readers may be disappointed in the apparent lack of depth of a few of them. But it is a good place to begin this series if you haven’t tried it before.

And then there’s the character of Salvo Montalbano himself. Philosophical and cynical, he is also dogged enough and hopeful enough to keep plugging away at this murder mystery despite the fact that he knows it won’t make corruption go away. Montalbano is all too well aware of how much crime, graft, and so on take place in Sicily and he’s pretty sure that just his efforts aren’t going to change that. But he is just as determined not to, if you will, give into it. He is a lover of fine food, so no novel featuring him would be complete without at least some mention of the delicious cuisine of the area.

 

“Montalbano was well respected at the San Calogero trattoria, not so much because he was police inspector as because he was a good customer with discerning tastes. Today they fed him some very fresh striped mullet, fried to a delicate crisp and drained on absorbent paper.”
 

And then a little later…

 

 “As soon as he [Montalbano] heard the doorbell ring, he put the pasta in the water and went to the door.
‘So what’s for supper/’ asked Zito as he entered.
‘Pasta with garlic and oil, and shrimp with oil and lemon.’
‘Excellent.’”

 

Hungry yet? ;-)

There’s also a solid sense of humour that runs through this novel. A word here is in order too about Stephen Sartarelli’s excellent translation. The humour comes through very effectively and so do other nuances that wouldn’t be possible without a top-notch translation. Here, for instance, is a conversation that Montalbano has with Zito in which he chides him for not being more hard-hitting in his coverage of Luparello’s death:

 

“‘…you’ve refrained from dragging Luparello through the mud, as you would certainly have done in the past….the man dies of a heart attack in a kind of open-air brothel among whores, pimps and buggers, his trousers down around his ankles – it’s downright obscene – and you guys, instead of seizing the moment for all it’s worth, you all toe the line and cast a veil of mercy over how he died.’
‘We’re not really in the habit of taking advantage of such things.’
Montalbano started laughing.
‘Would you do me a favor, Nicolò? Would you and everyone else at the Free Channel please go f*** yourselves?’
Zito started laughing in turn.”

 

That’s when Zito tells Montalbano that the owner of eighty-percent of the network was persuaded not to let the network run the full story. That information helps Montalbano put a tiny piece of this puzzle in place.

A distinctively Sicilian murder mystery,The Shape of Water introduces an equally Sicilian detective and his team in the context of an interesting puzzle with a dash of humour. Oh, and there’s the food…. But what’s your view? Have you read The Shape of Water? If you have, what elements do you see in it?

 

 
 

Coming Up On In The Spotlight
 

Monday 30 April/Tuesday 1 May – The Eagle Catcher – Margaret Coel

Monday 7 May/Tuesday 8 May – Night Passage – Robert B. Parker

Monday 14 May/Tuesday 15 May – Ripley Under Ground – Patricia Highsmith

About these ads

28 Comments

Filed under Andrea Camilleri, The Shape of Water

28 Responses to In The Spotlight: Andrea Camilleri’s The Shape of Water

  1. I am a Montalbano fan (although I started reading it somewhere halfway along the series, then went back to the earlier ones). It’s an interesting counterpart to the darker Aurelio Zen series by Dibdin, don’t you think? British TV has recently aired an Italian TV adaptation of some of the Montalbano novels, and that has been delightful to watch (captures the humour and idiosyncracies of the writing very well, and of course the local flavour).

    • MarinaSofia – I’m glad you brought up the Aurelio Zen series. You’re quite right that it’s darker, especially later in the series, than the Salvo Montalbano series. What’s also interesting is the difference we get in perspectives since Montalbano is, if you will, a local cop and Zen is part of the state police. That’s a bit of what I meant in mentioning the diversity in Italian crime fiction – another reason I appreciate your bringing that up. And I do hope the Montalbano series will be available outside the UK; I’d love to see it.

  2. kathy d.

    I like this series so much. It’s my “go-to” series when I need some humor and levity. This book was fine. It doesn’t stand out quite as much as some of the others, but was still enjoyable.
    Yes, food is definitely a primary ingredient in Montalbano’s life, especially pasta and seafood. And he loves mullet! And he is always reminiscing about a good meal, eating one or contemplating the next one.
    I was hit by Internet problems and was off-line for four days — and what good posts I have missed, and will be glad to catch up later on. It is sometimes astounding to see what one misses when unable to access the Internet for a few days.

    • Kathy – I was hoping you would read this post and comment since I know how much you like Andrea Camilleri’s work. The characters in this novel aren’t perhaps quite as well developed as they become later in the series, and I think there’s some depth that comes into the series as it goes on, but this is a good place for newcomers to the series to start.
       
      About the food… honestly, I couldn’t have imagined writing about any of the novels in this series without mentioning the delicious food.
       
      I’m sorry to hear you had Internet problems – how maddening! I hope everything’s stable and working well now. It’s good to have you back.

  3. kathy d.

    And I must add not only do I love Stephen Sartarelli’s translation (and sense of humor), but his end notes are priceless, not only informative, but a lot of fun. I read something that said that Sartarelli often just bursts our laughing while he’s translating some of Montalbano’s words and thoughts.

    • Kathy – Yes indeed – Sartarelli is a very skilled translator. He’s so good at conveying the subtleties of communication and yes, humour, in the translations he does. That really takes talent and he has it.

  4. First of all, I plan to read the stories you’ve written in the last post. I just need a few moments to do so. I don’t want to read them in a hurry.

    As to this story–one I haven’t read before–it sounds so intriguing. I like the setting and the way the police have to investigate the crime differently. I also like how they bring in the culture. The bit about the food did make me hungry and also showed the custom of stopping by whenever. Great spotlight.

    • Clarissa – Thanks for your interest in my stories; I hope you’ll like them. And Camilleri’s Montalbano series really is intriguing. The culture plays an important role in the way crimes are investigated and I like the way that investigation style if you will falls out from the culture. And yes, a Camilleri novel always has some delicious food references, too. I hope you’ll enjoy the series.

  5. Margot: I am going to save your post for another day. I have a Camilleri in my TBR and prefer to read an author before reading someone’s else’s analysis. I had intended to read it last month but this and that keeps happening to my reading. I admire those people who can stick to a reading plan.

    • Bill – I admire people who stay with reading plans, too. Mine always change. And I’ll look forward to your thoughts when you’ve had to chance to read the book you have.

  6. I too am a fan of Camilleri and have read all the Montalbano books so far translated. There has been a bit of a dip recently but he’s back on top form with The Potter’s Field I think. The series gradually gets darker as it progresses – Salvo becomes more grim about his ageing and lost opportunities, as he continues to be splenetic about the ruining of his beautiful country by corruption, greed and violence. I think he also seems to be less interested in food in later books! (and be less personally faithful and moral).
    Thank you for reminding me about the wonderful first book in the series, and of Sartarelli’s wonderful glossaries that explain Camilleri’s classical and literary allusions, as well as the Sicilian in-jokes and references.

    • Maxine – You make some astute observations about the series. Montalbano is definitely changing as the years go by and that makes his character believable. People do change and so do their interests and so on. And in this case, given the kinds of cases Montalbano works, it’s understandable that he’s getting a darker edge to his character. Your comment is making me wonder what Camilleri has in store as Montalbano goes along. And I’m glad you mentioned Sartarelli’s glossaries, which I’ve found both interesting and really helpful in this series. I think they really help the reader understand not just the story but also the culture.

  7. Margot, I am feeling very hungry even thinking about the Montalbano books. I was reading The Shape of Wateror The Terracotta Dog when I started my blog in 2006, and have gone on to read all the rest. The TV series which has just finished it’s run on our BBC4 I think was cast with care, Catarella, Ingrid, Mimi, and Fazio are just as I imagined them. Salvo and Livia seem a bit younger on TV than in the books, but the whole thing was a delight, especially the Sicilian landscape. Sartarelli’s glossaries should be published as a separate book they are so educational. Whenever I have Swede fatigue I think about those Montalbanos still to be translated. :-)

    • Norman – I love that – Swede fatigue! :-) . Very clever. And I am so excited about that Montalbano series. I would love to see it and I do hope it gets to be available here. I’m so glad it lived up to your expectations and in fact, that’s what I’ve heard from most people who’ve seen it. And you know, I would love to see a separate Sartarelli book with all of that wonderful background he gives. So informative and interesting. Now if you’ll excuse me, time for a bite ;-) .

  8. p881

    I’ll borrow this one!!

  9. kathy d.

    Good news on the Montalbano front: Book no. 14 will be out this year in English: The Age of Doubt. There are still five untranslated books to go. As Camilleri gets older, he just gets more prolific, the better for us. And these are books that just should be reread, the same as with Sjowall and Wahloo’s Martin Beck series. They’re classics.
    And I so wish there were a trattoria right near my apartment building. Guido Brunetti and Salvo Montalbano describe their meals so well that one wants to run right out and have coffee (or wine) and biscotti (or whatever).
    (By the way, in the latest Donna Leon book, Guido is dismayed when Paola Falier, his spouse is going to a meeting at her university to discuss a “matter of morality” ; all he can think about is his “lunch.” Classic!)

    • Kathy – Oh, that is a classic Guido Brunetti moment! Thanks for sharing. And I agree – it would be so nice to have a genuine trattoria nearby. There’s not one in my neighbourhood, either. Of course that’s probably just as well for my diet ;-) .
       
      Thanks too for sharing the news about The Age of Doubt. I very much look forward to finding out where Camilleri takes the series.

  10. kathy d.

    Also good news: MHZ Networks in the U.S. sells the Montalbano dvd’s and also the Brunetti series. I think I’ll try the first two of each and see how they are.

  11. I liked your post, Margot, because of the comments about the rest of the series, which I haven’t read. It usually takes me two or three books to get into a series, but I agree that this is a strong start. And I’m having carb cravings too!

    • Rebecca – I know what you mean about getting into a series. Sometimes it takes me a bit of time too. But as you say, this is a solid beginning to what I consider an excellent series. Now excuse me please while I get a snack ;-) .

  12. I haven’t read this author yet…once again you’re growing my TBR list, Margot. I need more hours in my day.

    • Pat – Oh, I know exactly what you mean! Every time I make my blog rounds I learn about more and more books I want to read. There just isn’t enough time in the day, is there?

  13. Great post Margot – I have only read these in Italian or watched the TV versions – it must be a nightmare to translate the idioms as even most Italian (at least those not from the South) find them hard to understand frankly!

    • Sergio – Why, thank you :-) . And yes, idiomatic expressions can be extremely challenging to translate, not least because they rely on cultural knowledge that not everyone has. Little wonder they’re not even always understood even by people who speak the language.

What's your view? I'd love to hear it.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s